Paix, traducere Nicole Pottier

Paix
 
par Bianca Marco  

2005-12-03    

Cette paix, à l’étoffe repliée sur l’envers

Dans la frêle pensée des hommes

Pour nous retrouver en quelque chose

Mais quand ?

Cette paix bruyante

Oiseau empaillé

Aux grands yeux effrayés

Comme des enfants nouveaux-nés

Cette paix piétinée et chagrine

Qui a roulé en rêve

Comme une balle vivante et colorée

Vue de nos yeux bandés, transparente

Et rien de l’intimité du mot

Attendu alors qu’il n’est pas trop tard.

Cette paix, cadeau non déballé

En un jour de shabat, un jour vierge et éternel

Après toutes les tentatives si tristes

Et humiliantes !

Cette paix fleur de cactus, sept en un jour !

(traduction : Nicole Pottier)

2 gânduri despre &8222;Paix, traducere Nicole Pottier&8221;

  1. Auschwitz
    Bianca Marcovici

    de Nicole Pottier (NMP)
    autor hermeneia

    Nous sommes vivants

    Nous sommes les témoins
    Nous sommes les rescapés
    D’un peuple mal aimé

    Aucun avion au monde
    N’a détruit la route
    Vers Auschwitz
    Aucun train de la mort
    N’a été empêché
    D’arriver à destination

    Les fours ont accueilli
    À bras ouverts
    Ceux dont le seul tort était d’avoir dit :
    Nous sommes juifs

    Nous sommes vivants

    Nous sommes les enfants
    De ceux qui chantaient encore „Shalom”* (*Paix)
    Nous sommes le seul peuple au monde
    Qui ne peut se réjouir complètement
    Car à chaque fête revient
    Le souvenir de ceux qui ont été fauchés
    Sans laisser aucune trace de leur sang-
    Car ils brûlaient comme des torches.

    … Et ce n’était pas au temps de l’Inquisition
    car c’était au siècle de la vitesse, des ordinateurs
    de l’Equilibre Humain
    alors même qu’on brûlait leur esprit
    l’on entend toujours, tel un murmure
    leurs voix tourmentées –
    de plus en plus fort,
    de plus en plus fort !

    (traduction : Nicole Pottier)

    2007-02-09
    159

Lasă un comentariu